June 21st, 2020

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz

Лісапєтне

Прийшла позавчора деталь до лісапета молодшому. Отже у суботу зранку я за гайкові ключі та й...
Зробив, врешті-решт.

Короч, пішли гуляти, я пішки а він на велику, з воплями "свобода!". А, я йому ще мультитула подарував а жінка шолома. Так от, ганяв так, що волосся мокре було, то й прийшлось мені нести той шолом. Мультитул не знадобився, то й у дитини розпач -- начебто все ОК, але ж як погратись мультитулом???...
Collapse )
promo grzegorz january 1, 2016 21:38 2
Buy for 50 tokens
место для пиара и все такое :)

Неможко ПГМ-а вам наброшу!

Видео хоть и прошломесячное, но некоторые моменты реально доставляют))
Рекомендую обратить внимание на отрезок 20:25 - 22.10, и его апогей на 21:25, где монахиня выдает малость спортивной гимнастики.



В комментарии набежали православнутые, которые принялись пищать от восторга.
Но особо улыбнул один комментарий, и последовавший за ним диалог (он, судя по всему, еще продолжается), в котором все "по классике". Если шо, то вон даже Сергия, захватившего монастырь, упомянули:

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz

Поцелуйте моего осла

Подзамочный пост с осликом у моего френда напомнил мне об одной работе, где один из боссов был специалиалистом по современному и старинному английскому языку. Совещания начинались с того, что он рассказывал о каком-то интересном факте, а то и двух. А заканчивал совещание историческим анекдотом.
Однажды он рассказал[про осла, про ass и donkey.]про осла, про ass и donkey.


Истоки слова «ass» лежат в латинском наименовании осла — «asinus» (кстати, от него происходит и славянское слово «осёл»). По этому поводу вспоминается смешной анекдот из жизни физика Уильяма Томсона (он же — лорд Кельвин).
«Однажды Томсон отменил свою лекцию и написал на доске: «Professor Tomson will not meet his classes today» («Профессор Томсон не сможет сегодня встретиться со своими учениками».)
Студенты решили подшутить над своим профессором и стерли первую букву в слове «classes» (получилось «lasses» — «любовницы»).
На следующий день Томсон увидел это исправление, но не растерялся, а стёр еще одну букву в этом же слове и молча ушёл (Получилось «asses» — «ослы»)».

...На беду в английском языке существовало похожее слово «arse», означающее поначалу «хвост», а потом и «зад». Постепенно «ass» стало эвфемизмом (заменителем) неприличного «arse» (как наше «блин» заменяет нецензурное «б…дь»), но к XVIII веку уже само считалось неприличным.

Ослиный «барометр».

В итоге осла стали всё чаще именовать другим словом «Donkey», а за «ass» прочно закрепилась ассоциация с «задницей» (похожие метаморфозы произошли и с названием петуха «cock», которое стало означать мужской пенис, и всё чаще заменялось словом «rooster»).

Так что теперь вряд ли кто-то переведёт восклицание «Kiss my ass!», как «Поцелуйте моего осла!».

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz

И про водку

Вот спорно.
Например, с бывшим мужем кумы на охоте пил только водку. Остальное не шло.
К борщу можно водку (хотя лучше перцовку) или зубровку. С ухой вообще только водку.

Да и вообще, водка это во время еды. А коньяки - бренди - виски это аперитивы и дижистивы.

ЗЫ
Collapse )